**NOTES**
TaeNy: No-Need-To-Talk means that there is no doubt about the statement.
SunSica: In the original it says, "two who are sneakly friendly" as in they are friendly with each other without people knowing much about it.
HyoFany: In the original it says, "two who are known to go outside frequently* I'm not sure if it's right translation so I didn't put it up.
HyoYoung: This statement means that these two girls have talent for variety shows.
2ny: I wasn't exact sure how to translate it, but it says in general; "Two who posses a very familiar? names?" yeaa im not sure about this one.
YulTae: The beginning was a bit vague on a direct translation, but it says "Hit or getting hit, black and white" They are making a reference to Omoke: a board game played with black and white circles and Yuri is black due to her dark skin and Taeyeon white for her pale skin.
SooFany: Fishing and fished relationship. (Fishing means to be tricked or tricking in Korea). I didn't write the ex. given by the original because unless you are korean, you are not going to understand the jokes.
YoonFany: same as SooFany's.
SeoFany: I mean it as in, trying to change her Unnie's life style for the better.
Kkap: like very hyper active.
Choding: slang for elementary school kids in Korea.
--DJAddick
2ny: they meant how both of their names sound "old" as if they were ajumma names.. [it refers to Sunny and Tiffany's Korean names: Sun Kyu and Mi Young]
--ghizuu
HyoFany: With the crossed out part, it usually means "the members who often are hanging around here & there"...kind of like their own clique or pack I guess?
And the replaced sentence means "the members who are often following each other around" or "the members who are always with each other hanging around".
HyoTae: The members that used to have an awkward/uncomfortable relationship together.
--dsns
This is made by a Korean fan/s. Don't take it much seriously. I wasn't the one to translate this so give props to oppa, not me. I was only the one who made the lame editing with the texts. Sorry for any mistranslations, this was just urgent you see. :D
Credits: as tagged; 랄라@sosiz.net
Translations: DJAddick@soshified.com
Edited by: [email protected]
Original
Edited by mokochan :), 13 November 2010 - 09:08 PM.