Jump to content


Taengerous

Member Since 23 Jul 2009
Offline Last Active Jun 27 2013 10:46 AM

Posts I've Made

In Topic: [MESSAGE] RDR Photocard Translations

30 April 2010 - 12:27 PM


Taeyeon
SNSD Album!!
Please love it alot ^^
Run Devil Run *Dae...*Bak!!
Everyone hwaiting.
*sucess

Thanks for sharing. I was wondering what Dae Bak means? I have seen this words being used for a few times but I don't really get what it means. Thanks


TRANSLATION ERROR

Actually, "daebak" is incorrectly translated in this. It does not mean "success".
It's sort of difficult to explain 대박 precisely since it's slang,
But it means something like "It's the best" or "Awesome!" or "It's the s**t!"(sorry for profanity, I know it's against the rules but this is a good example :sweatingbullets:)
So the correct translation on Taeyeon's message will be "Run Devil Run is awesome/is the best" :thumbsup:

In Topic: [PICS] Relationships between SNSD Members

26 April 2010 - 11:59 PM

TRANSLATION ERRORS

For Taeyeon & Hyoyeon, 어색한/어색했던 맴버 does not mean awkward members.
Rather, it means "the members that used to have an awkward/uncomfortable relationship together"
("have an awkward..." is crossed out and replaced with "had an awkward...")
I'm sure all you guys know that Taeyeon and Hyoyeon had a real difficult time getting along in the beginning since they were so different :sweatingbullets:

And for Hyoyeon & Tiffany, "Those who are known to go outside frequently" isn't really the correct translation.
With the crossed out part, it usually means "the members who often are hanging around here & there"...kind of like their own clique or pack I guess?
And the replaced sentence means "the members who are often following each other around" or "the members who are always with each other hanging around". :thumbsup: